Frauenlyrik
aus China
冰花 Bing Hua
秋天的玫瑰 |
Rose im Herbst |
| 你踏着秋叶走来 | Du gehst und kommst über das Laub |
| 带着迷人的微笑 | Mit einem bezaubernden Lächeln |
| 你点燃了秋天 | Du hast den Herbst angezündet |
| 把世界燃烧 | Die Welt in Brand gesetzt |
| 让静水泛起波澜 | Und lässt auf dem stillen Wasser eine Kräuselung aufsteigen |
| 你挥手 | Du winkst |
| 化腐朽为童话 | Verwandelst Morsches in Märchen |
| 让传说悄悄启航 | Und lässt Legenden heimlich Segel setzen |
| 秋天的多彩 不是梦 | Die Farbenpracht des Herbstes ist kein Traum |
| 叶 不再嫩绿 | Die Blätter sind nicht mehr zartgrün |
| 却有风霜的饱满与沧桑 | Sie sind mit Wind und Frost gefüllt und dem Auf und Ab des Lebens |
| 寒秋中 唯独你的胸前 | In der Kälte des Herbstes ist nur in deiner Brust |
| 有春天的温度 | Die Wärme des Frühlings geblieben |
| 街道上 两只小鹿在奔跑 | Auf der Straße rennen zwei kleine Rehe |
| 不必羡慕鸟飞得高 | Wir sollten die Vögel nicht um ihren hohen Flug beneiden |
| 不必梦想做富豪 | Wir sollten nicht von Reichtum träumen |
| 只要 | Solange wir |
| 这样的深秋 | In solch einem Späterbst |
| 一起畅饮浓烈香醇的酒 | Nach Herzenslust zusammen starken, duftenden Wein trinken können |
| 枫叶作证 一幕幕故事里 | Die Ahornblätter sind unsere Zeugen in vielen Geschichten |
| 闪过最纯洁的泪光 | Schimmern die reinsten Tränen |
| 你与她都是主人公 | Du und sie seid beide Hauptpersonen |
| 前方 一株玫瑰 | Da vorne steht eine Rose |
| 迎风 向阳 开放 | Im Wind und blüht der Sonne zugewandt auf |